求惠特曼自我之歌16節(jié)翻譯,不要翻譯軟件直翻的
1、樹林中的堅(jiān)鳥從來不學(xué)音樂,但我仍覺得它唱的很美,栗色的母馬只需一瞥,就使我對(duì)自己的笨拙感到羞愧20我在一切人身上看到我自己,不多也不差毫厘,我對(duì)我自己的褒貶對(duì)他們也同樣合適我知道我是莊嚴(yán)的,我不想耗費(fèi)精神去為自己...
1、樹林中的堅(jiān)鳥從來不學(xué)音樂,但我仍覺得它唱的很美,栗色的母馬只需一瞥,就使我對(duì)自己的笨拙感到羞愧20我在一切人身上看到我自己,不多也不差毫厘,我對(duì)我自己的褒貶對(duì)他們也同樣合適我知道我是莊嚴(yán)的,我不想耗費(fèi)精神去為自己...