1、叫印度人為“三哥”其實(shí)源自一個帶有貶義的稱呼“阿三”,具體原因有以下幾點(diǎn)歷史淵源在“十里洋場”時(shí)期的上海,由于英租界中常有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”負(fù)責(zé)雜事,這些印度人作為英國人的忠實(shí)“爪牙”,行為傲慢,因此上海人便蔑稱其為“阿三”語言習(xí)慣上海話中喜歡加“阿”字,并且與“三”相關(guān)的詞匯多為貶義詞。
2、叫印度人為“三哥”這一稱呼源于“印度阿三”,是對印度人的一種非正式且?guī)в袣v史背景與貶義色彩的稱呼以下是具體原因歷史背景在“十里洋場”時(shí)期的上海,由于英租界中常有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”負(fù)責(zé)雜事,并且這些印度人往往是英國人的忠實(shí)“爪牙”,行為較為囂張,因此上海人便蔑稱其為“阿三。
3、其一,那時(shí)的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“優(yōu)越性”使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為“阿三”其二,據(jù)說因?yàn)橛《热擞捎谥趁竦氐年P(guān)系,做公務(wù)員是要懂英語的,而他們因?yàn)槎⒄Z的關(guān)系,卻也喜歡在中國人面前。
4、3 第三種說法是,過去印度人因?yàn)樽约菏?不結(jié)盟運(yùn)動的領(lǐng)導(dǎo)者,自稱是世界的第三極因此,中國人用“阿三”這個稱呼來戲謔他們4 第四種說法是,印度曾是英國的殖民地,許多印度人為英國政府工作,如上海租界內(nèi)的印度警察英國體系的公務(wù)人員習(xí)慣被稱為SIR,而上海人習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面加“阿。
5、2 別稱的起源 關(guān)于“阿三”的由來,有多種說法,但核心都離不開一個基礎(chǔ)情境在半殖民地的中國,英租界中經(jīng)常會有來自印度的“公務(wù)員”負(fù)責(zé)處理租界的雜務(wù),他們與中國人有較多接觸,自然也就容易產(chǎn)生比較,并逐漸形成了這個外號3 印度人的特征 據(jù)說當(dāng)時(shí)的印度人皮膚黝黑身材瘦小,行為舉止甚至。
6、中國網(wǎng)友稱呼印度為“阿三”,這一稱呼源自于歷史的復(fù)雜交織與文化的不同解讀,具體原因如下印度巡捕在中國的活動在特定歷史時(shí)期,印度人在中國擔(dān)任警職,他們中的一部分人頭纏紅巾,以此區(qū)別于其他警職人員這一特點(diǎn)成為了“紅頭”這一稱呼的由來,進(jìn)而演化成“紅頭阿三”印度人在中國社會的地位。
7、叫印度人“阿三”的原因主要與上海的歷史文化背景有關(guān),而不叫“阿四”則是由于特定的歷史情境和語境形成的一歷史文化背景 上海方言習(xí)慣上海話中,人們喜歡在稱呼別人時(shí)在名字前加一個“阿”字,這是一種方言習(xí)慣 三的貶義詞匯在上海話中,與“三”相關(guān)的詞匯往往帶有貶義或不太好的含義。
8、一是因?yàn)椤鞍⑷痹跍Z中有貶義,用來稱呼他們有輕蔑意味二是當(dāng)時(shí)民眾認(rèn)為他們地位低于英法中這三種人,排在第三,所以叫阿三說法二梵文“mr”發(fā)音說印度人在英語對話中習(xí)慣加“mr”,其發(fā)音近似“阿三”,所以就以“阿三”稱呼他們說法三印度自稱世界第三說印度曾自認(rèn)為軍事力量。
9、印度人被稱為“阿三”的原因主要有以下幾點(diǎn)歷史背景在十里制洋場時(shí)期的吳語上海話中,人們習(xí)慣在稱呼前加“阿”字同時(shí),與“三”相關(guān)的詞匯在上海話中多為貶義詞當(dāng)時(shí),上海英租界中常有從印度調(diào)來的公務(wù)員,這些印度人作為英國人的忠實(shí)執(zhí)行者,引起了上海人的不滿和嘲弄,因此被稱為“阿三”。
10、3 過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱美國是一極前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無愧的第三極于是中國人便叫他們“阿三”以戲謔之4 英國體系的公務(wù)人員尤其是警察長久以來都習(xí)慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習(xí)慣在單音節(jié)的單字前面新增一個“阿”字。
11、印度人被稱為“阿三”的原因主要有以下幾點(diǎn)歷史背景在十里制洋場時(shí)期的吳語上海話中,人們習(xí)慣在稱呼前加“阿”字同時(shí),與“三”相關(guān)的詞匯在上海話中多為貶義詞當(dāng)時(shí),上海英租界中常有從印度調(diào)來的公務(wù)員,這些印度人作為英國人的忠實(shí)執(zhí)行者,引起了上海人的不滿和嘲弄,因此被稱為“阿三”語言習(xí)慣另一種。
12、為什么要把印度人叫印度阿三 “印度阿三”這個稱呼源于舊上海時(shí)期的吳語上海話當(dāng)時(shí),上海英租界中經(jīng)常有從印度調(diào)來的“公務(wù)員”,他們負(fù)責(zé)一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實(shí)“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”舊時(shí)上海有各國租界,英租界內(nèi)一般的差吏小警察多是從英殖民地。
13、其三,過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動亞非拉好幾十個國家組成的一個松散的聯(lián)盟的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱美國是一極前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無愧的第三極于是中國人便叫他們“阿三”以戲謔之其四,不過英國體系的公務(wù)人員尤其是警察長久以來都習(xí)慣被稱呼為SIR。
14、為什么印度人被稱為“阿三”印度人被稱為“阿三”,這一稱呼的起源有多種說法一明確答案 “阿三”這一稱呼可能源于近代西方對印度人的貶義稱呼,經(jīng)過流傳與演變,逐漸成為一種普遍的說法二詳細(xì)解釋 1 起源說法一 有觀點(diǎn)認(rèn)為,“阿三”這一稱呼可能源自舊上海的外僑對印度人的貶義稱呼當(dāng)時(shí)。
15、1 在20世紀(jì)初的上海,當(dāng)?shù)貐钦Z中喜歡在詞前加“阿”字,這種語言習(xí)慣形成了“阿三”這一稱呼2 上海當(dāng)時(shí)的英租界中,有一群來自印度的“公務(wù)員”,他們執(zhí)行英國人的命令,負(fù)責(zé)各種瑣事3 由于這些印度人經(jīng)常揮舞警棍,粗暴行事,上海居民對他們產(chǎn)生了不滿,因此將他們貶稱為“阿三”4 隨著。
16、中國人稱印度人為“阿三”的稱呼起源有多個方面1 數(shù)字發(fā)音的相似性印度傳統(tǒng)上使用阿拉伯?dāng)?shù)字,其中3的發(fā)音類似于中文的“啊叁”因此,“阿三”這個稱呼在語言上相當(dāng)于直接采用了印度語中的數(shù)字發(fā)音來指代印度人2 佛教傳入時(shí)的譯名古代印度的人名和地名在傳入中國時(shí),通常會采用音譯由于3在。
17、由于 I say 的發(fā)音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼3過去印度人因?yàn)樽约菏遣唤Y(jié)盟運(yùn)動亞非拉好幾十個國家組成的一個松散的聯(lián)盟的領(lǐng)袖,便狂妄的宣稱美國是一極前蘇聯(lián)是一極,而他們作為不結(jié)盟運(yùn)動的領(lǐng)袖,是當(dāng)之無愧的第三極于是中國人便叫他們“阿三”以戲謔之。
轉(zhuǎn)載請注明來自夕逆IT,本文標(biāo)題:《為何電影中甚至現(xiàn)實(shí)生活中管印度人都叫阿三?》

還沒有評論,來說兩句吧...