辛苦了安慰人英語怎么說

以下是幾種“辛苦了安慰人”常見的英語表達(dá)方式:You've worked so hard. Take it easy. 意思是“你工作太辛苦了。放松點?!盰ou've...
以下是幾種“辛苦了安慰人”常見的英語表達(dá)方式:
You've worked so hard. Take it easy.
意思是“你工作太辛苦了。放松點。”You've had a tough time. Have a rest.
意為“你經(jīng)歷了艱難的時刻。休息一下。”You've been through a lot. It's okay to relax now.
可理解為“你經(jīng)歷了很多?,F(xiàn)在放松是沒問題的。”在這些表達(dá)中,“worked so hard”“had a tough time”“been through a lot”都表示“辛苦、經(jīng)歷艱難”,而“take it easy”“have a rest”“relax”則是用于安慰,讓對方放松、休息。
例如,當(dāng)看到朋友為了完成一項任務(wù)而疲憊不堪時,就可以說:“You've worked so hard. Take it easy. ”來表達(dá)對他的理解和安慰。
希望這些表達(dá)能夠幫助到您!
本文由夕逆IT于2025-03-27發(fā)表在夕逆IT,如有疑問,請聯(lián)系我們。
本文鏈接:http://tiantaijiaoyu.cn/zhi/812164.html
本文鏈接:http://tiantaijiaoyu.cn/zhi/812164.html
下一篇:怎么祝老丈人生日